«Гэсэра» переиздадут

В Иркутской области отметят день рождения великого героя и проведут IV Форум бурят Прибайкалья
Организаторы Форума надеются, что в нем активное участие примет молодежь
Организаторы Форума надеются, что в нем активное участие примет молодежь

В этом году в Иркутской области произойдет несколько важных событий. Спустя пятилетний перерыв весной вновь состоится Форум бурят Прибайкалья, а также пройдет фестиваль «Гэсэриада-2020». В рамках второго мероприятия будет перевыпущена книга о великом герое эпоса. Вот только какое издание будет взято за основу — предстоит решить специально созданной рабочей группе.

Обсуждение знаменательных событий прошло в библиотеке им. И.И.Молчанова-Сибирского. По словам Александра Амагзаева, директора ИОГБУК «Центр культуры коренных народов Прибайкалья», запланировали эту встречу уже давно, однако собраться удалось лишь сейчас. Времени на подготовку к двум мероприятиям осталось не так много, поэтому все вопросы нужно прорабатывать оперативно.

— Перед нами два очень важных момента, которые предстоит обсудить и реализовать. В первую очередь — определить дату IV Форума бурят Прибайкалья, а во-вторых, проработать все детали проведения фестиваля «Гэсэриада-2020», — отметил Александр Амагзаев. — В 2009 году на II Форуме бурятского народа был разработан проект концепции «Сохранение и развитие бурятского этноса Иркутской области на период до 2020 года». В этом году будет представлен доклад о его реализации.

Напомним, что в проект вошло несколько значимых решений: создание филиала национальной бурятской библиотеки, восстановление работы Дома дружбы в Иркутске, трансляция теле- и радиопередач Бурятии в области и увеличение финподдержки музеев, центров народного творчества, предметом интереса которых является бурятская культура.

Участники круглого стола долго не могли определиться с датой проведения IV Форума бурят Прибайкалья, но в конце концов предварительно озвучили 17 апреля 2020 года. Все присутствующие выразили надежду, что пристальное внимание форуму уделит молодое поколение, поскольку именно на них возлагается большая ответственность по сохранению и развитию родного языка, традиций, обычаев.

Еще дольше рабочая группа прорабатывала вопрос о переиздании книги «Гэсэр». И это не удивительно. Героический эпос является вершиной устной поэзии бурят. Он зародился еще в глубокой древности. В нем отражены историческая судьба и духовная жизнь бурят, память народа о своем прошлом, о своих предках и героях.

В Усть-Ордынском округе почти каждый ребенок знает, что Гэсэр — это сын небесного божества, спустившийся в мир, чтобы освободить народ от населивших землю злых демонов. Он рождается в мире людей, где становится правителем и начинает свои военные походы, покоряя одного за другим демонических правителей других стран. Исполнив свою небесную миссию, Гэсэр возвращается на небо.

В этом году отмечается юбилей Гэсэра — 1025 лет. Поэтому и было принято решение о переиздании книги.

— Вариантов у нас очень много, но хотелось бы сегодня остановиться на каком-то одном. Мы не просто должны выбрать выпуск книги 1961 или 1999 года, а наполнить ее иллюстрациями или каким-то материалом, — подчеркнул Александр Амагзаев.

Существует более десятка вариантов «Гэсэра», записанных в разное время от великих исполнителей эпоса: Маншуда Имегенова, Пеохона Петрова, Папы Тушемилова, Александра Васильева, Парамона Дмитриева, Николая Иванова, Платона Жатухаева, Аполлона Тороева и других. Они воспевали красоту родного края, были проводниками истории и культуры кочевых народов, удивительных легенд и преданий, дошедших до наших времен. Улигершины пользовались в народе большим почетом и уважением. У каждого из исполнителей свой стиль, но каждого объединяет точная передача эпоса.

— Издавать «Гэсэр» нужно на двух языках. Это должно быть академическое издание на бурятском и русском. Мне кажется, стоит подумать над вариантом Маншуда Имегенова. Есть различного рода переводы. Это самый архаичный вариант и наиболее добротно записанный. И главное, что это интересный вариант в научном отношении, — высказала свою точку зрения Елена Шаракшинова, кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой бурятской филологии, замдекана по учебной работе ИГУ.

Оформлением и иллюстрированием народного эпоса «Гэсэр» в разные годы занимались такие известные художники, как Р.С.Мэрдыгеев, А.Н.Сахаровская, С.Ц.Сампилов, Ф.И.Балдаев, Ч.Шенхоров и другие.

— У Сахаровской более брутальный и изобразительный язык. В фондах музея сохранилось еще много работ, которые можно было бы использовать в качестве иллюстраций, — выразили пожелание присутствующие.

Отметим, что Александра Сахаровская рисовала пейзаж, искала прообразы сказочных и исторических героев. Она создала серию картин по мотивам эпоса, часть из которых вошла в книгу «Гэсэр». Контрастность черно-белых тонов картин хорошо выделяет главную мысль эпоса: борьба доброго, светлого начала, которое олицетворяет Гэсэр, со злыми и темными силами, разными чудовищами — мангадхаями. Также в картинах художницы реальность переплетается с фантастикой.

По мнению участников рабочей группы, переиздание сказаний о Гэсэре Маншуда Имегенова с использованием картин Александры Сахаровской стало бы памятником этим двум великим людям.

Также было выдвинуто предложение напечатать вариант, который не был пока издан. Это сказание улигершина Пеохона Петрова. Кроме того, поступило предложение создать специальный вариант «Гэсэра» для детей. Впрочем, многие сразу же заметили, что детские книги уже есть и активно продаются, также выпускаются мультфильмы.

— «Гэсэр» — это героический эпос, который известен не только бурятам. Это вся Центральная Азия. Эпос, который заслуживает, чтобы мы его знали, читали, помнили. Мы должны издавать и те книги, которые давно стали редкостью и их просто нет. К сожалению, из того, что у нас собрано, издана лишь малая толика. Какой позор для нас как потомков, — сказала в заключение Елена Шаракшинова.

В целом заседание круглого стола прошло весьма оживленно: прозвучало немало предложений, вариантов по первому и второму вопросам. И работа продолжится.